Japanese Kanji for Men's Bath |
Japanese Kanji for Women's Bath |
My Most Embarrassing Japanese Hot Spring Experience
My Japanese in-laws will never let me forget the day I mistakenly wandered naked into the women’s empty bath area, soaked, and then napped spreadeagled with my family jewels on full display. In Japanese, they are called kintama, (金玉)、 which literally translates as gold precious stones.
Most onsen facilities have separate rooms for men and women. The baths, views, saunas, and greenery are not identical. To give everyone a chance to experience each side, the rooms are switched each day or each week.
A Japanese noren (door curtain) with the kanji for man (男) or woman (女) usually hangs in front of the bath areas. I had gone many times to the same hot spring and, by chance, had always bathed on the right side. That particular day, I just entered without paying attention to the kanji on the curtain.
As usual, the same comfortable steamy wooden bath greeted me as it had before. No one was in the room. After soaking for a long time, I lay face upwards on the floor and quickly drifted asleep. The surprised cry of a woman and a hastily closed door woke me. I had no idea who had screamed, but, of course, I realized that something was wrong, so I started washing up in preparation to leave. Suddenly, my wife walked in the room. Shocked, I stared curiously at her. Why had she walked into the men's room? It turned out that my visiting sister-in-law, who had walked into what was that day the women's bathroom, had partially opened the door and had seen just the bottom half of a naked man who she assumed was either dead or had fainted on the floor. My wife heard the story and, knowing my nature, had assumed it was me on the floor. After dressing and leaving the bathroom, I profusely apologized to my sister-in-law and other guests who had heard her scream. I felt like a fool, but with time this terribly embarrassing situation became an amusing story.
To prevent mistakes and to make sure that bathers have a safe experience, some hot springs have posted on their walls informative illustrations such as the one in this post.
If you have any entertaining onsen stories or recommendations for hot springs, please write a comment below.
Haha, yeah, this is typical, Greg. I am Japanese, but I made the same mistake in Myoko Onsen... The noren there were both in the same color, and that was on my second day of staying; I forgot they usually swap rooms for men and wemen day by day. I just stepped into men's room without any hesitation! Luckily, one young man was just coming out of the room. He stared at me, so I quickly turned round and ran into the next room(^_^;)
ReplyDeleteVery useful post!! And believable, its easy to make a mistake!!
ReplyDeleteExcellent photo, as even if someone doesn`t know kanji, the curtain is usually red for woman, and blue for men, so I tend to go by that...if they ever did a color switch, it could be dangerous!!